Comments: 8
Sarah's Library 9 years ago
I never get why they change titles for markets in different countries.
Url Phantomhive 9 years ago
Me neither, like in this case I really don't see the difference it makes...
Martini 9 years ago
I don't get why they do this, either. I still don't understand why there are two different titles for the first book of the Peter Grant series: Midnight Riot in the US, The Rivers of London in the UK.
Url Phantomhive 9 years ago
That's something I never understood either. Rivers of London sounds much better if you ask me...
Url Phantomhive 9 years ago
Different covers are terrible some times as well. I especially hate it when, in the Netherlands, they switch mid-series with which version (UK/US) they sell. I want the complete series in one edition. Is that too much to ask?
Sarah's Library 9 years ago
The worst of all is when books are split in the US, but not in AUS/UK, like with Isobelle Carmody's Obernewtyn Chronicles. Australia's book 5 (The Stone Key) is published as books 5/6 (Wavesong and The Stone Key) in the US and Australia's book 6 (The Sending) is published as books 7/8 (The Sending and The Waking Dragon) in the US, which made it very difficult when I was buying the series, I had to be sure that I was buying the correct book (because you can sometimes buy a US edition of a book here in Australia).
Url Phantomhive 9 years ago
Yes, that must be confusing as hell! Some editions (I don't know if that's country related as well, I don't always check) of ASOIAF are also sometimes split and other times not, and more recently I think they split the new Gabaldon in Dutch but not in English...
On one of my Dutch book forums we've got a saying for this king of thing, is roughly translates as 'Publishers are weird' because they often make choices none of us understands...