logo
Wrong email address or username
Wrong email address or username
Incorrect verification code
back to top
Search tags: bahrajn
Load new posts () and activity
Like Reblog Comment
text 2018-08-28 19:46
Czytniki Kindle wchodzą na nowe rynki

Internetowy sklep SOUQ.com stał się oficjalnym sprzedawcą czytników Kindle na terenie Zjednoczonych Emiratów Arabskich, Bahrajnu, Kuwejtu i Omanu. Jak się więc okazuje, wprowadzenie obsługi języka arabskiego w czytnikach Kindle (od firmware w wersji 5.9.6) było krokiem także do wejścia na nowe, arabskojęzyczne rynki. Wiadomość podał (chyba jako pierwszy) serwis Good Ereader.

 

 

Amazon wprowadza do sprzedaży czytniki Kindle w krajach arabskich (źródło: souq.com)

 

Sprzedażą czytników we wspomnianych krajach regionu Zatoki Perskiej nie zajmuje się Amazon bezpośrednio. Dostępne są one przez należącą do Amazonu i mającą siedzibę w Dubaju (ZEA) platformę handlową souq.com (suk - bazar w krajach arabskich). Sklep akceptuje nie tylko (jak w Amazonie) płatności kartami płatniczymi, ale także gotówką, przy dostawie. Jednak aby kupować książki, które trafią na czytnik, trzeba się zalogować w amerykańskiej centrali Amazonu. I oczywiście najlepiej tam właśnie kupować e-booki. Co ciekawe, w souq.com oferowane są trzy czytniki: Kindle 8 (za równowartość ok. 260 PLN), Kindle Paperwhite 3 (za równowartość ok. 400 PLN) oraz Kindle Oasis 2 (za równowartość ok. 1000 PLN). Nie ma więc takiego ograniczenia jak dla nas, bo Oasis 2 wciąż nie jest wysyłany do Polski.

 

Także w ZEA trwa akcja "Back to School" (źródło: souq.com)

 

Księgarnia oferuje obecnie około 12 tys. książek po arabsku. Według Michaela Kozlowski’ego, wśród autorów są najbardziej popularni w regionie, m.in. Nadżib Mahfuz, Nizar Kabbani, Ahlam Mosteghanemi czy Harbo Alkalbi Athania. Niestety, nic mi te nazwiska nie mówią :(

 

 

Amazon oferuje obecnie ok. 12 tys e-booków po arabsku (źródło: amazon.com)

 

Przy okazji wprowadzenia książek po arabsku do Amazonu, pisarka Ahlam Mosteghanemi powiedziała “W końcu moja praca trafi do arabskich czytelników na całym świecie. Jestem  podekscytowana faktem, że Amazon otworzył ten serwis, skracając dystans między książkami po arabsku a czytelnikami". Jej książki są bestsellerami w arabskim świecie, ale z racji "wywrotowych" i feministycznych treści , niekoniecznie każda czytelniczka by chciała, aby wszyscy naokoło widzieli co czyta. A czytnik taką dyskrecję może jak najbardziej zapewnić!

 

Podsumowanie

Napisałem o wprowadzeniu czytników Kindle na rynki arabskojęzyczne, ponieważ raz po raz pojawiają się (i będą pojawiać) plotki o wejściu Amazonu na rynek polski. Mamy kolejny przykład, jak to działa. Nauka płynie taka, że może jednak być całkiem odwrotnie niż w Polsce. Wpierw książki i obsługa języka, a potem dopiero dalsze, szerzej zakrojone działania. No to czekamy teraz na wprowadzenie obsługi książek w języku polskim do formatu KFX. Trzeba więc wciąż wytężać słuch, coby nie przegapić (kolejnego) wejścia Amazonu:

“po drogach, po których lece,

drzewa się palą jak świece,

ciskają się błyskawice,

jak lecę Duch:

wytężaj, wytężaj słuch!”

More posts
Your Dashboard view:
Need help?