James Nolan has served as Deputy Director of the Interpretation, Meetings and Publishing Division of the United Nations, Head of Linguistic and Conference Services of the International Tribunal for the Law of the Sea, Chief of the UN Verbatim Reporting Service, UN Senior Interpreter, and...
show more
James Nolan has served as Deputy Director of the Interpretation, Meetings and Publishing Division of the United Nations, Head of Linguistic and Conference Services of the International Tribunal for the Law of the Sea, Chief of the UN Verbatim Reporting Service, UN Senior Interpreter, and Linguist/Legal Writer with The Garden City Group. A graduate of the School of Translation and Interpretation of the University of Geneva and of New York Law School, he is admitted to the New York bar and accredited by the language services of the United Nations, the European Union, the U.S. State Department and the Canadian Government. Mr. Nolan has 30 years' experience as a translator, interpreter, language services manager and trainer, and has practiced law in New York City and provided language services to major New York law firms such as Davis Polk & Wardwell. He has given lectures, courses and seminars on interpretation and translation at New York University, Glendon College, the University of Ottawa, Marymount Manhattan College, the Monterey Institute of International Studies, Howard University, the Universidad de Belgrano, the University of Wisconsin at Eau Claire, and the University of the Witwatersrand. He is a consultant to the OSCE, the National Center for State Courts, the Canadian Forces Language School and the Canadian Language Industries Association (AILIA). His book Interpretation Techniques and Exercises is used for interpreter training by universities worldwide, by the European Parliament and the OSCE, and is cited as a study reference for the United Nations Interpreters' Examination. Author contact: jamespnolan@aol.com / j.nolan@aiic.net.
show less