Paul Roche's translations are very good: readable and often preserving elements of the original Greek. Pay attention to his footnotes, though, since that is where he notes problem lines and/or his own interpolations (in particular in the Bacchae).I found his introductions not particularly useful, an...
To be perfectly honest, the only play I've read of Sophocles' is Antigone, since that was the only play we were required to read.
What I appreciated most about this version of Aristophanes was the effort gone into the translation by Paul Roche. The Introduction briefly lays out Roche's difficulties in maintaining the subtilties from a polysyllabic language into one seldomly so. His attempt to faithfully translate the Greek r...
The last lines of AntigoneCHORUS: Where wisdom is, there happiness will crown A piety that nothing will corrode But high and mighty words and ways Are flogged to humbleness, till age, Beaten to its knees, at last is wise.