by Sophocles, Paul Roche
Perhaps second only to Shakespeare and Moliere in depicting his characters' inner life on stage. This translation is as good as a strictly literal one in giving us the playwright's voice while maintaining his meaning.
Sophocles' is one of only three Ancient Greek tragedians with surviving plays. The plays by the earliest, Aeschylus, remind me of a ancient frieze--not stilted exactly, but still stylized, very formal. The plays by the last of the three, Euripides, to me seems the most natural, the most modern. Soph...
Just great stuff. As profound a grasp of humans as I have ever read. What else can be said? I really don't know. I probably should have read this a long time ago.
AcknowledgementsTranslator's PrefaceGreece and the TheaterIntroduction to Antigone--AntigoneIntroduction to Oedipus the King--Oedipus the KingIntroduction to Oedipus at Colonus--Oedipus at ColonusA Note on the Text of SophoclesTextual VariantsNotes on the TranslationSelect BibliographyThe Genealogy ...
AcknowledgementsTranslator's PrefaceGreece and the TheaterIntroduction to Antigone--AntigoneIntroduction to Oedipus the King--Oedipus the KingIntroduction to Oedipus at Colonus--Oedipus at ColonusA Note on the Text of SophoclesTextual VariantsNotes on the TranslationSelect BibliographyThe Genealogy ...
For some reason this isn't on my shelves. It's on my real life shelves! I totally read the shit out of it! Um, it was good.
I really enjoyed Antigone and King Oedipus. Wasn't so crazy about Oedipus at Colonus.
i like sophocles' writing style, and i like the use of symbolism in oedipus. i'm not really so fond of the story though. it's a very strange plot...