logo
Wrong email address or username
Wrong email address or username
Incorrect verification code
Discussion: Dodawanie nowych książek
posts: 14 views: 622 last post: 10 years ago
created by: Abdita
back to group
Tu tak chyba jest, wszyscy w tej samej rubryce z podziałem na rolę. Książki z LC po imporcie nie mają tłumacza. Bo tam tłumacz wpisywany był do innej rubryki.
Moim zdaniem przy tym systemie, rozmywa się jakoś autor w zalewie nazwisk.
Brakuje też chyba rubryki: "tytuł oryginału"
Przy książkach anglojęzycznych łatwiej by było znaleźć oryginał na ogólnym "bl", na przykład.
Reply to post #16 (show post):

System "osoba(rola)" nie jest zły. Stosuje go np. Amazon. Ważne, żeby autor był na początku (nie jestem pewien czy tak zawsze jest).
W danych książki brak pola "tytuł oryginału". Jest to często bardzo istotna informacja dla czytelnika-poszukiwacza.
Dzięki za sugestię. Inne wydania, w tym oryginalne można odnaleźć wchodząc w okienko inne wydania i zmieniając język na angielski, np: http://booklikes.com/doktor-sen-stephen-king/book,12310777?editions
Nie chodzi o inne wydania, tylko o pole "tytuł oryginalny", który wpisywany jest dla książek będących tłumaczeniami. W katalogu Biblioteki Narodowej informacja ta zawarta jest w polu Wariant tytułu|Tyt. oryg.. Pole podlega indeksacji i wyszukiwaniu. W BL brak tej informacji. Przykładowy opis bibliograficzny
Kilka uwag po dodaniu nowej książki.

1. nadal (bo ty chyba już było zgłaszane, ale nie jestem pewna) na stronie książki pojawia się "translator" zamiast "tłumacz"

2. dodawałam dziś pierwszy tom książki, której drugi już tu był w bazie. Niestety oba tomy mają ten sam ISBN i dodać się nie da. Dodałam bez ISBNu, i zgłosiłam do poprawki.

3. dobrze by było, choć oczywiście nie mam pojęcia czy to jest łatwe do osiągniecia czy nie, żeby czytelnikom polskojęzycznym jako domyślny przy dodawaniu książki ustawiał się język polski. Lista języków jest bardzo długa i dojechanie na liście do "p" jest niewygodne

4. i ostatnia, ale własciwie najważniejsza uwaga - bardzo niewygodne jest to, że nie można edytować ksiażki już po dodaniu. O błąd bardzo łatwo, szczególnie, że jak coś jest nie tak i z automatu wyskakuje błąd to niektóre rzeczy nie zostają zapisane - np. okładka (a inne tak, nie wiem dlaczego) i łatwo przegapić jakąś nieścisłość.
Dzięki za sugestie, tłumaczenie powinno być już widoczne, jeżeli nadal się nie pokazuje, proszę odśwież stronę. Co do pozostałych punktów to oczywiście wszystko sprawdzimy i poprawimy. Czy okładka się nie dodaje w formularzu? Gdy wprowadzimy funkcję moderatorów książek, dane będzie można już edytować.
Po wybraniu w formularzu dodawania książki jako autora "redaktor" pojawia się potem "editor" zamiast "redaktor.
Dzięki, już powinno być OK.
Nie wiem, czy to efekt nowych prac przy formularzu, ale dzisiaj przy dodawaniu nowej książki, a konkretnie nowego wydania książki po wybraniu z listy kategorii "literatura współczesna" pokazywała się angielska wersja kategorii "contemporary" a potem na stronie książki znów wskakiwało prawidłowo w j. polskim.
Reply to post #25 (show post):

Powinno być już OK, robiliśmy poprawki i dodaliśmy kilka kategorii, w tym popularnonaukowe, eseje, zdrowie, literatura faktu, design, filozofia, psychologia, nauka, historia.
O, to doskonała wiadomość :)
Czy nie da się jednak jakoś systemowo zapanować nad automatycznym dodawaniem książek bez polskich znaków i z ustawionym nie wiadomo dlaczego językiem angielskim jak tutaj:

http://booklikes.com/najwieksze-szczescie-najwiekszy-bol-mikolajewski-jaroslaw/book,12984592

Nie chodzi mi o poprawę pojedyńczej pozycji tylko o zmianę w dodawaniu jako takim. Przy takim tytule, z polskimi znakami książki po prostu nie można odnaleźć i w sumie lepiej by było jakby poszukujący po prostu dodał ja ręcznie.

Poza tym mam wrażenie, że tu się jednocześnie zdublował autor. W miejscu "książki autora Jarosław Mikołajewski" pokazuje się tylko ta pozycja a w bazie jest wiele jego książek. Czyli ten nowy tytuł nie przypisał się do profilu autora już istniejącego w bazie - tak to rozumiem. To stwarza dodatkowy bałagan oprócz blędów na stonie tej konkretnej książki.
Reply to post #28 (show post):

Pracujemy nad zbiorczym rozwiązaniem dla książek polskich ze złym przypisanym językiem (jak tu, angielskim). Katalog książek jest wielojęzyczny więc i książki/edycje są wyświetlane według języków. W powyższej sytuacji książka mając angielski język pokazywała angielski odpowiednik autora i książki (w tym wypadku brak książek). Dla tej pozycji zmieniliśmy język na poprawny, czyli polski, wówczas po przejściu na autora zobaczymy książki polskie: http://booklikes.com/najwieksze-szczescie-najwiekszy-bol-mikolajewski-jaroslaw/book,12984592?nocache=1
Need help?