Anna Karenina (Explanatory Notes, Navigation) (Best Russian Classics)
This is the only Anna Karenina Kindle edition that includes more than 130 explanatory notes of all major terms, names, places and other specific details of the Russian cultural and historical background, as well as biographical facts from Tolstoy's personal life. Excellent navigation tools let... show more
This is the only Anna Karenina Kindle edition that includes more than 130 explanatory notes of all major terms, names, places and other specific details of the Russian cultural and historical background, as well as biographical facts from Tolstoy's personal life. Excellent navigation tools let you easily use the contents of the book and its referential materials.Why this translation is one of the best? The Maudes knew Tolstoy and belonged to Tolstoyan circles; they also knew Russian well; and, as Richard Pevear admitted, their English has the "flavour of the period". Initially published in Russian in serial installments from 1873 to 1877 in the literary periodical The Russian Messenger. http://en.wikipedia.org/wiki/Anna_Karenina Translation into English by Louise and Aylmer Maude first published in 1918 (Leo Tolstoy. Anna Karenina. 2v. Oxford University Press, London 1918 (Olive Class, ed. Encyclopedia of Literary Translation Into English. Volume 2. p.1405) Author: Leo Tolstoy (1828-1910) - http://en.wikipedia.org/wiki/Leo_TolstoyTranslator - Louise (1855-1939) and Aylmer Maude (1858-1938) - http://en.wikipedia.org/wiki/Aylmer_and_Louise_Maude
Publish date: February 1st 2013
Publisher: Petrocast eBooks
Pages no: 1014
Edition language: English
(Original Review, 1981-02-24)If you're not familiar with the The Orthodox Church's intricacies, don't bother reading the novel. It might also to understand the social context in which Anna Karenina is set, which Tolstoy doesn't explain because he was writing for fellow members of the Orthodox Church...
The foremost impression I'm left with, since I have the last part very present, is this literary symmetry: Anna takes about sixty pages to come in, by train, and leaves the book sixty pages from the end, also by train (yes, I know, some dark humor).Next, also with the end very present, this sense th...
wow! how do one review Ana Karenjina! The best of the best! No words to describe! Read it in Russian. Or it is worth learning Russian so one is able to read Russian classics in their native tongue. Ahead of his time Tolstoy is a guru and a revolutionist and a wise man all at the same time. Did you k...
The number of times I've written this review, erased it, and completely rewrote it again from a different standpoint speaks volumes of the conflicting nature of ANNA KARENINA itself. Is it a trashy melodrama that wouldn’t be out of place on daytime television? An insightful glimpse into the economy ...
- Aimez ceux qui vous haïssent... murmura Dolly.Karénine eut un sourire de mépris: ces mots qu'il ne connaissait que trop bien, ne pouvaient s'appliquer à sa situation.- On peut aimer ceux qui vous haïssent, mais non point ceux que vous haïssez. Pardonnez-moi de vous avoir troublée, à chacun suffit ...
Share this Book