La Vita Nuova
La Vita Nuova (1292–94) has many aspects. Dante’s libello, or “little book,” is most obviously a book about love. In a sequence of thirty-one poems, the author recounts his love of Beatrice from his first sight of her (when he was nine and she eight), through unrequited love and chance... show more
La Vita Nuova (1292–94) has many aspects. Dante’s libello, or “little book,” is most obviously a book about love. In a sequence of thirty-one poems, the author recounts his love of Beatrice from his first sight of her (when he was nine and she eight), through unrequited love and chance encounters, to his profound grief sixteen years later at her sudden and unexpected death. Linked with Dante’s verse are commentaries on the individual poems—their form and meaning—as well as the events and feelings from which they originate. Through these commentaries the poet comes to see romantic love as the first step in a spiritual journey that leads to salvation and the capacity for divine love. He aims to reside with Beatrice among the stars. David Slavitt gives us a readable and appealing translation of one of the early, defining masterpieces of European literature, animating its verse and prose with a fluid, lively, and engaging idiom and rhythm. His translation makes this first major book of Dante’s stand out as a powerful work of art in its own regard, independent of its “junior” status to La Commedia. In an Introduction, Seth Lerer considers Dante as a poet of civic life. “Beatrice,” he reminds us, “lives as much on city streets and open congregations as she does in bedroom fantasies and dreams.” (20101029)
Publish date: September 15th 2010
Publisher: Harvard University Press
Pages no: 144
Edition language: English
, European Literature
, Historical Fiction
, Italian Literature
«Ecce Deus fortior me, qui veniens dominabitur michi.»
This is a little book of poems, mostly sonnets with surrounding explanatory text. The text tells of Dante's love for Beatrice and the poems mark this evolution ending in the intention to honour her in a way no poet has done, which of course will turn out to be the Paradiso. Dante is very much bein...
Nel suo profundo vidi che s'interna,legato con amore in un volume, cio che per l'universo so squanderna...
Foreword to the Revised EditionChronologyIntroduction & NotesFurther ReadingA Note on the Translation & NotesLa Vita Nuova--I--II--III--First Sonnet--IV--V--VI--VII--Second Sonnet (double)--VIII--Third Sonnet--Fourth Sonnet (double)--IX--Fifth Sonnet--X--XI--XII--Ballad--XIII--Sixth Sonnet--XIV--Sev...
A lot of weeping and mourning , Just finished it in both translation English and Arabic and I don`t feel that I have read it at all , translated poetry always wastes something , I will consider it as an intro to The Divine Comedy , hope that the latter will change my view about classical poetry .