Lizard
I shall refer to her as Lizard here, but not because of the small lizard tattoo that I discovered on her inner thigh. The woman has round, black eyes that gaze at you with utter detachment, like the eyes of a reptile. Every bend and curve of her small body is cool to the touch, so cool that I...
show more
I shall refer to her as Lizard here, but not because of the small lizard tattoo that I discovered on her inner thigh. The woman has round, black eyes that gaze at you with utter detachment, like the eyes of a reptile. Every bend and curve of her small body is cool to the touch, so cool that I want to scoop her up in my two hands. This may bring to mind the image of a man holding a bunny or a chick, but that's not what I mean. What I imagine is the strange, tickling sensation of sharp claws scampering around in my palms. And then, when I open up my hands to take a peek, a thin, red tongue lashes out. Reflected in those glassy eyes, I see my own lonely face, peering down, looking for something to love and cherish. That's what Lizard feels like to me....
show less
Format: paperback
ISBN:
9780671532765 (0671532766)
Publish date: March 1st 1996
Publisher: Washington Square Press
Pages no: 192
Edition language: English
Category:
Novels,
Literature,
Cultural,
Literary Fiction,
Contemporary,
Asian Literature,
Asia,
Japan,
Magical Realism,
Short Stories,
Japanese Literature
Im Rahmen meiner Autorinnenchallenge bin ich beim Buchstaben Y zufällig auf Banana Yoshimoto gestossen und sehr positiv überrascht. Ich möchte unbedingt baldigst einen Roman oder eine Novelle von dieser Autorin lesen, denn ihr Schreibstil hat mich sehr begeistert. Komisch dass mich bisher alle Japan...
È il primo libro di Banana Yoshimoto che leggo nella mia vita. Sinceramente, non sapevo proprio cosa aspettarmi, pur conoscendo in parte quanto sia diversa la letteratura giapponese dalla nostra. Credo di essere rimasta senza parole e di non riuscire ancora ad articolare nessun pensiero coerente co...
The translation of this book is terrible, but the stories are excellent. Hopefully she gets a new translator someday. If possible, I will read in Japanese to avoid this translator.
The translation of this book is terrible, but the stories are excellent. Hopefully she gets a new translator someday. If possible, I will read in Japanese to avoid this translator.
So unfortunately I did that thing I always do where I don't write the review right after I read a book. And now it's 3 weeks later and I'm straining my brain to remember what I wanted to say about the book. Sorry I'm dumb.This was the second book I read by Yoshimoto (my first was Kitchen which I lov...