logo
Wrong email address or username
Wrong email address or username
Incorrect verification code
back to top
Search tags: in-translation
Load new posts () and activity
Like Reblog
text 2019-02-15 07:38
Tools for Translator: What They Can Do For You?

 

With the growing demand for translation services, a number of translation tools and apps were developed. Now, translators have so many options of tools and apps to make their task easier. In fact, expert translators do not recommend using machine tool to do the translation. It is certainly true, since machine does not have ’feeling’ as owned by human being. Translating a text involves not only the linguistic rules but also the feeling and sense.

 

Reasons for Using Translation Tools

However, there are certain circumstances, in which tools can make your tasks easier. Therefore, you can save more time for doing the real job. The online translation tools may not replace the overall process of translation. Instead, they can do some simple and repetitive jobs. Meanwhile, you focus on jobs that cannot be outsourced. The following are some examples of situation, in which tools may help you:

 

  • Translating complicated sentences that require you to look up every word in the dictionary. Looking up the terms in the dictionary may take time. Therefore, you can use translation tools to save time.
  • Translating idioms and unusual terms.
  • Translating texts that contain foreign terms. For instance, you may find a French term when translating a text from English.
  • Translating texts for which you just need to make a summary or extract. You can use a machine tool to translate the raw text and then make a summary.
  • When you do not have a dictionary while doing the translation. This is particularly true for freelance translators working for a translation agency. You cannot carry the dictionary anywhere. The tools can replace the dictionary while you are mobile.

 

As mentioned above, you cannot expect accurate translation with machine tools. However, they can make your tasks easier and cut the time otherwise used to look up the dictionary.

 

 

Tips for Using Translation Tools

There are so many options of translation tools out there. Some are available as free translation tools. However, you may need a paid tool or app for advanced features and functions. To ensure quality of the translation process, the following tips may help you:

  • Make sure to edit the translated version of the text. Pay special attention to the grammatical rules, use of singular-plural words, tenses and technical terms that may not need to be translated literally.
  • Proofread the translated text. The translation tools can miss some words. Therefore, make sure that all words have been translated in an accurate way.
  • Choose translation tools based on your needs. For raw translation process, free tools like Google Translate, Bing Translator, or Bing Translator are helpful enough.

 

Furthermore, a number of apps are available to help you with trivial works. Some of the tasks are preparing invoices for translation jobs, translating repetitive texts, posting social media marketing for your services and many more.  These tools do not translate texts. Instead, cut the time you need to do the small jobs.

 

In translation, time management is very crucial. The more translation jobs you do, the more income you earn. Again, translation tools make your tasks easier and help manage your time. They do not translate the texts for you.

Like Reblog
text SPOILER ALERT! 2019-02-08 08:22
4 Tips for Preparing Career for Translation Students

With the increasing growth of multi-national enterprises, translation career becomes more interesting and promising. Many people now choose to be a full-time translator. It is not surprising that more colleges now offer translation subject. Of course, translating job may not be as simple as it sounds. Being proficient in the theory and language structures is not enough to produce high-quality translation.

 

 

What to Prepare for your Translation Career

Are you a translation student, who is preparing your career in this field? The following are some tips that may help you preparing your career:

 

Improving General Knowledge

Translating deals not simply about language structure, grammar or diction. Instead, you will deal with more general things like social and cultural aspects of both source and target language. If you want to be a professional translator, make sure to improve your general knowledge in any aspects. They may include economics, law, history, marketing, politics and even medicine.

 

In addition, make sure to learn the relevant technology in every field of science. You may deal with idioms, loan words, verbalization or nominalization. Translating idioms may be a challenge, since you may not find the relevant terms in the target language. Improving general knowledge may help you overcome such problems.

 

Consider Specialization

Some translators begin their career by specializing in one field, at least initially. As your translation career path goes, you can improve language proficiency and add the language. At the beginning, choose a field, which you love the most or in which you are familiar with the terms. However, some translators suggest this only at the beginning. If you specialize in one field, your customer segment may be narrower too.

 

Getting Work Experience Soon

Even expert translators agree translation skills grow with time and practice. The more you practice the jobs, the more familiar you are with the terms. In the end, the translation is also more accurate and natural. So, make sure to begin gaining experience as early as possible.

 

If you are not qualified yet to join a translation agency, you can start with people around you. For instance, you can offer free translation service for your relatives or free members. Ask their opinion about your translation. If possible, you can exchange the fees with testimony. Testimony will be a great ‘weapon’ for you in planning a career in translation.

 

Then, you can begin the translation career and earn extra money from it. You can join online or brick-and-mortar translation office. However, the first option is better for a student. Being a freelance translator allows you to gain experience why earning extra income.

 

Being a Member of the Industry

Indulge yourself into the world of translation and be an active member in the industry. There are some strategies to do this, such as:

 

  • Joining local or national translation organization.
  • Join social media groups and online forums. Participate in sharing ideas and experience in translations. You can get useful information from this kind of forum.
  • Joining training course or conferences in translation. These are helpful not only to get updated knowledge about translation but also to get information on job opportunities.

 

Ready to be a part of translation industry? Set up the plan as early as possible, and get prepared to be an expert translator. Stay updated with the latest trend on translation industry by visiting our blog.

 

Like Reblog Comment
text 2019-01-24 07:24
Language Translation Software and Services Market Key Trends, Challenges by 2018-2025

January 24, 2019: This report focuses on the global Language Translation Software and Services status, future forecast, growth opportunity, key market and key players. The study objectives are to present the Language Translation Software and Services development in United States, Europe and China.

 

A translation software or service can performs as a platform of translating a given input language into a functionally equivalent program in another language (the target language), without losing the functional or logical structure of the original language.

 

As internationalization becomes a worldwide trend, it's no wonder that the translation software market is on the rise. More and more companies have expanded their business views to encompass a global perspective, i.e. they are going global.

 

Download sample Copy of This Report at: https://www.radiantinsights.com/research/global-language-translation-software-and-services-market-size-status-and-forecast-2018-2025/request-sample

 

To successfully reach world domination, localization is a necessary feature. According to a report on website Companies and Markets the driving forces behind the translation market are connected to the internet, with the smartphone as its latest sweetheart: now, almost every company out there aims to have a user friendly website for each of their separate markets.

 

Enterprises that operate in the global market are usually present in 80-170 different countries. And the IT market hasn't been sitting still either: recently, major shifts have been apparent in the market that now also encompasses cloud business solutions and social media. Moreover, IT departments are being replaced by lines of business - decisions are made by employing visual feature and discovery decision tablets,

 

Read Complete Report with TOC @ https://www.radiantinsights.com/research/global-language-translation-software-and-services-market-size-status-and-forecast-2018-2025

 

In 2017, the global Language Translation Software and Services market size was xx million US$ and it is expected to reach xx million US$ by the end of 2025, with a CAGR of xx% during 2018-2025.

 

The key players covered in this study

  • SYSTRAN
  • Lionbridge Technologies
  • IBM Corporation
  • Global Linguist Solutions
  • Google Inc
  • Microsoft
  • Cloudwords
  • Babylon Software
  • LanguageLine Solutions
  • Thebigword Group

 

About Radiant Insights

Radiant Insights is a platform for companies looking to meet their market research and business intelligence requirements. We assist and facilitate organizations and individuals procure market research reports, helping them in the decision making process. We have a comprehensive collection of reports, covering over 40 key industries and a host of micro markets. In addition to over extensive database of reports, our experienced research coordinators also offer a host of ancillary services such as, research partnerships/ tie-ups and customized research solutions.

 

For More Information, Visit Radiant Insights

 

Contact:
Michelle Thoras
Corporate Sales Specialist, USA
Radiant Insights, Inc
Phone: 1-415-349-0054
Toll Free: 1-888-202-9519
Email: sales@radiantinsights.com    
Blog URL: http://ictmarketforecasts.wordpress.com

Like Reblog Comment
show activity (+)
review 2019-01-15 20:30
Daba's Travels from Ouadda to Bangui by Makombo Bamboté
Daba's Travels from Ouadda to Bangui - Makombo Bamboté,George Ford

Like apparently most of the people who read this book, I read it for my world books challenge and wasn’t particularly impressed. It seems to be aimed at middle-grade readers (ages 9-12), and recounts the childhood experiences of a boy named Daba as he leaves his village in the Central African Republic to attend school in a larger town and spends his vacations traveling around the country with friends and relatives.

As you would expect, this is a quick and easy read that even includes some illustrations. It’s a pretty gentle story, including adventures such as attending a boarding school and tagging along for a crocodile hunt. However, it is disjointed, prematurely ending events that could have been exciting if fully-developed – like the crocodile hunt, which gets less page time than a neighbor telling the boys a story – and including more episodes than fit comfortably within its brief page count. It does little to immerse the reader in Daba’s feelings or experiences; in the second half of the book, he seems to fade into his group of friends, who are indistinguishable in personality and experiences (except for the French pen pal who somehow is able to fly to a Central African Republic town alone and spend the summer wandering from village to isolated village with the local boys).

Daba grows older – the book appears to cover a couple of years – but he doesn’t really have struggles to overcome or seem to change or learn more about life. At times, knowing the story to be based in some way on the author’s childhood, Daba’s portrayal even comes across as self-aggrandizing: a star pupil, always cool and confident, beats adults at games, liked by everyone except for one classmate who’s condemned by other children and adults alike. Meanwhile, for adult readers, the language is perhaps too simple, and some of the events are eyebrow-raising or could use more explanation (the pen pal trip, Daba’s being awarded a scholarship to study abroad without any apparent effort from him or consent from his parents, etc.).

At any rate, this isn’t too bad if you’re doing a world books challenge – Daba travels around his country, giving the reader a sense of the landscape and the culture in the places he visits, and quick reads are always valued for big challenges – but those searching for diverse books to give to the children in their lives would be better served looking elsewhere.

Like Reblog Comment
show activity (+)
review 2018-11-29 14:51
Pre-Arthurian-Myth: "Beowulf" by Unkwown, Seamus Heaney
Beowulf: A New Verse Translation - Seamus Heaney,Anonymous


(Original Review, 2001-02-20)



If you are familiar with the Hindu myth-kitty though, you may also find parallels between “Beowulf” and the Mahabharata and the Ramayana. When Jambavan spends a lot of time telling Hanuman about how great he is, to induce him to jump to Lanka in search of Sita, or Arjun surveys the array of warriors against him, described in some detail, leading to the Bhagavad Gita, or the Pandavas' "advisor" at Draupadi's swayamvar asks the unknown Karna to declare his lineage and rank.
 
 
 
If you're into stuff like this, you can read the full review.
 

 

More posts
Your Dashboard view:
Need help?