logo
Wrong email address or username
Wrong email address or username
Incorrect verification code
back to top
Search tags: website-localization
Load new posts () and activity
Like Reblog Comment
text 2020-04-17 12:13
See Exponential Business Growth With Mobile App Translation

In this mobile world, businesses need to localize and translate their apps if they want to reach the global audience. This is what is going to keep the business to stay competitive. Website localization and mobile app translation are eminent today where businesses are not just restricted to the local boundaries.

 

Meet global demand with app translation

 

There has been an increase in the use of smartphones. App usage has become the new trend and thus any business without a mobile app has already lost a huge market share. Business needs to invest in making mobile apps as a part of their marketing strategy. This works for a local business. However, if the business wants to reach foreign clients then website localization and mobile app translation is the only way to meet global demands. It is thus vital to customize your mobile app for the country-specific audience.

 

 

Why does the business need to translate its mobile apps?

 

Here are some of the reasons why getting your business mobile app translated is non-negotiable.

  • It helps to reach new markets and capture a foreign clientele. If your business can provide an app in the local language of the country then this can increase your market share and thus revenue.
  • Localization and translation let the brand and the app be more visible. A localized app increases customer engagement which is an important benchmark of lead generation and successful marketing.
  • It lets your business stand ahead of your peers because your clients see you as tech-savvy and put you ahead of the others.
  • It lets you interact directly with the customers regardless of location and time.

 

 

Mobile app translations are more than basic translation

Not everyone is competent in translating your mobile app. You need a professional for the same. It is thus vital that you hire the service for a professional service provider because:

  • He is skilled in managing the app contents, audio, and images backed data and the branding and marketing of the app. 
  • The professional knows the right way to carry out website localization which lets your business compete in the foreign market and give your target audience better user experience. 
  • The translators are technology experts and they know how to let your brand hit the international market effectively. 

 

Partner with someone who understands the particulars of building this digital product. Translating on the website is not the same as translating an app.

 

Conclusion

 

Mobile penetration will only grow in the years to come and mobile apps are going to get bigger with each day. As the use of mobile apps increase it becomes crucial to include localization and translation in the app as your business development strategy.

 

Like Reblog Comment
text 2019-10-24 13:37
7 Website Localization Techniques You Should Follow

What is the common goal of any business? The Global Expansion.

 

Poor managers lose their hair and a good night’s sleep over finding ways to expand the business…not so ideal now is it?

 

To better get accustomed to a global audience, you need to dip your hands in website localization techniques, communicating a message understandable by all and resonating back to your business. Helping you to gain more target audience. To gain an upper hand for your oversea clients, you need to invest in website localization.

 

Let’s take a quick look into website localization techniques you should follow to increase your clientele list.

 

 

1. Start from the Beginning:

If you don't want to miss out the greater profits, then you need to see the potential of localization. Your product is not being sold in one market but in every corner of the world.

 

Keep an eye on your prospects, adding the factor of localization is the smart move. Built a smart website that consists of fewer images and more to the point information so that translation is accurate.

 

2. Recognize your Niche:

More localization means more cost. Focus on your core customer’s market i.e. from which country do they belong to. For instance, 90% of customers are in Europe while the remaining 10% are Asians, adjust and localize your brand image accordingly. Focus on the required localization market keeping it close targeted instead of taking a wide hit.

 

Understand your audience. Analyze the language, tone, attuned with culture, do your research to lead the big game and voila! You can hit the right audience.

 

3. Shape a Team:

Carrying out market research is the primary step towards shaping a team. Brainstorm the ideas and list the desired questions. It will help you to remain the focus. Team size can be limited to the extent of budget but make sure stellar translators are appointed with the canny ability to understand the native language.

 

For this purpose, first-class translators need to have charisma in their words to deliver the right message.

 

4. Conduct the Keyword Research:

After identifying your niche market and assigned language, you need to prepare for keywords. Do you want to be on the top priority page on Google? Then you need SEO experts managing the right tasks.

 

But Google is not only the search engine you need to look for like in China, but Baidu is also synonymous with Google.

 

5. Say No to Manual Localization:

There’s a reason why businesses rely on technology.

 

You will learn from trial and error method. Too much manual work can be a huge drawback for the website. Using the manual approach means you are open to more errors, so avoid that from the very beginning.

 

6. Accurate Translation Software:

Choose the translation software that will promote your services and manage the translation content as well.

 

Collaborate functions, direct website translation, translation history/memory etc. are just of the few essential elements that should be streamlined in your translation management software.

 

7. Take a Sample Test:

Localization needs to be tested as well for a proper running website.  Grammatical mistakes, inappropriate or any offensive text, misuse of keywords etc. needs to be kept in mind when testing website.

 

It's like taking a driving test of a car and testing the working limits of the website in such a way that will make you learn its flaws.

 

                                                              Final word

Those business wanting to stick around for a while needs to follow localization techniques that are adoptable with time and increases the overall performance always ensure high customer experience through your services.

Source: www.ccjk.com
More posts
Your Dashboard view:
Need help?