logo
Wrong email address or username
Wrong email address or username
Incorrect verification code
Zazi w metrze - Raymond Queneau, Maryna Ochab
Zazi w metrze
by: (author) (translator)
3.50 5
Tę niewielką szaloną opowiastkę, o małej Zazi, która przyjeżdża do Paryża, gdzie staje się obiektem zainteresowania starszych mężczyzn, pisał Raymond Queneau przez ponad piętnaście lat. Przyniosła mu ona rozgłos, do czego przyczyniła się filmowa adaptacja Louisa Malle’a. Jak to u Queneau,... show more
Tę niewielką szaloną opowiastkę, o małej Zazi, która przyjeżdża do Paryża, gdzie staje się obiektem zainteresowania starszych mężczyzn, pisał Raymond Queneau przez ponad piętnaście lat. Przyniosła mu ona rozgłos, do czego przyczyniła się filmowa adaptacja Louisa Malle’a. Jak to u Queneau, bohaterem równoprawnym z Zazi i korowodem napotykanych przez nią osób jest język. Poddany dyscyplinie, ale i pełen gier, żonglerki wytartymi sloganami, kliszami, których pustkę obnaża. Zazi, będąc w nieustannym ruchu, ciągle z kimś dialogując, nieustannie znajduje się w metrze języka. I choć nie przejedzie się metrem paryskim, na pytanie matki: „To co robiłaś?” odpowie: „Zestarzałam się”.



„Queneau napisał […] wesołą powieść Zazi w metrze, która jest satyrą na następujące tematy:

● współczesne dzieci (Zazi ma ok. 11 lat)

● ich sposób wyrażania się, i w ogóle na „słownik francuszczyzny naszych czasów”

● współczesnych rodziców i w ogóle dorosłych

● nieznajomość Paryża przez paryżan

● paryski sposób mówienia […]

● turystów, tajniaków, domorosłych filozofów i inne „paryskie” postaci

Itp. itd.

Treścią książki są przygody Zazi, która na jeden dzień przyjechała do Paryża. Zazi, dziewczynka o niewyparzonym języku, ale faktycznie zaprzątnięta jedynie dziecinnym marzeniem jazdy metrem, bez przerwy wplątywana jest brudne i drastyczne sprawy. Sprawy dorosłych […]”

„Przekrój” 1960, nr 789

Dodajmy, że Raymond Queneau napisał Zazi w 1958 roku, i zastanówmy się nad znaczeniem sfomułowań „nasze czasy” i „współcześni”. I może nad cudzysłowem okalającym przymiotnik: paryskie. I może jeszcze nad „w ogóle” przed słowem „dorosłych”.
zobacz fragment książki
show less
Format: paperback
ISBN: 9788381960434
Publisher: Państwowy Instytut Wydawniczy
Pages no: 203
Edition language: Polski
Bookstores:
Community Reviews
Calyre
Calyre rated it
- On va demander à un passant, propose Gabriel.- Les passants, réplique Charles, c'est tous des cons.- C'est bien vrai, dit Zazie avec sérénité.- Napoléon mon cul, réplique Zazie. Il m'intéresse pas du tout, cet enflé, avec son chapeau à la con.- Alors, déclara-t-elle, je serai astronaute.- Voilà, d...
philoSophie
philoSophie rated it
3.0 Η Ζαζί στο μετρό
Γιατί, έλεγε, γιατί να μην ανεχόμαστε τη ζωή, τη στιγμή που αρκεί ένα τίποτα για να τη στερηθούμε; Ένα τίποτα τη φέρνει, ένα τίποτα τη δυναμώνει. ένα τίποτα τη χαντακώνει, ένα τίποτα την παίρνει. Χωρίς αυτό, ποιος θ' άντεχε τα χτυπήματα της μοίρας, τις ταπεινώσεις μιας καλής καριέρας, [...] τους ανα...
debnance
debnance rated it
2.0 Zazie in the Metro: 20th Century
It is hard to read a book when you do not like the main character. At all.And what if the book is written in some sort of odd Ulysses-ish manner? Not inviting.Only two things kept me reading along: (1) the story is set in (ahhh!) Paris and (2) the book is on our list of 1001 Children’s Books You Mus...
gavingrant
gavingrant rated it
3.0 Zazie in the Metro: 20th Century
A light and really enjoyable read as well as being a mind blowing experience imagining the translator tearing her hair out as she translated it. The translation is fantastic.
mags
mags rated it
4.0 Zazie in the Metro: 20th Century
Zazie Lalochère is my hero, or perhaps antihero. Both? She's a preteen-teen (her age is never stated) from the French country who gets dropped off with her uncle, Gabriel, in Paris for two days so her mother can spend time with her new boyfriend. Immediately, it's obvious that Zazie is a character. ...
Other editions (2)
Books by Raymond Queneau
Books by Maryna Ochab
On shelves
Share this Book
Need help?