Andrzej Kopacki KOKAINA Gesine Danckwart CHLEBA NASZEGO POWSZEDNIEGO (Täglische Brot) - przełożył Andrzej Kopacki Edna Mazya ZABAWY NA PODWÓRKU (Games in the Backyard) - przełożył Michał Sobelman Tadeusz Sławek TU I TAM. PIĘĆ LEKCJI INTERPRETACJI Anna Nasiłowska, Tadeusz Bradecki,...
show more
Andrzej Kopacki
KOKAINA
Gesine Danckwart
CHLEBA NASZEGO POWSZEDNIEGO (Täglische Brot)
- przełożył Andrzej Kopacki
Edna Mazya
ZABAWY NA PODWÓRKU (Games in the Backyard)
- przełożył Michał Sobelman
Tadeusz Sławek
TU I TAM. PIĘĆ LEKCJI INTERPRETACJI
Anna Nasiłowska, Tadeusz Bradecki, Michalina Butkiewicz
KOMU INTERPRETACJĘ?
ROZMOWY
DO RAPORTU (Zenon Butkiewicz, Agnieszka Celeda, Mikołaj Grabowski, Michał Merczyński)
DO PODPATRZENIA
Marek Radziwon
SAMOTNY LIDER: ROBINSON CRUSOE
SZTUKA AKTORSKA XX WIEKU
Alison Hodge
WŁODZIMIERZ STANIEWSKI: GARDZIENICE I AKTOR NATURALIZOWANY
- przełożyła Anna Wyka
Agata Zawrzykraj
WIDZ JAKO TWÓRCA
Adam Krzemiński
ARTHUR MILLER: POLITYCY TO AKTORZY
Manfred Schneider
ZABURZONA SAMOSURREALIZACJA. ZACHÓD A ZAMACHY SAMOBÓJCZE - przełożył Jerzy Korpanty
Łukasz Drewniak
KRYTYKA SPÓŹNIONEGO REFLEKSU
FELIETONY
Erwin Axer
KARTKA Z PAMIĘTNIKA
Piotr Mitzner
ROZMOWY Z HYDRĄ
Piotr Gruszczyński
PRÓBY KOREKCYJNE
VARIA
Teheran déja vu (Małgorzata Semil)
Wyzwolenie kobiet w teatrze izraelskim (Szosz Awigal)
Performans czy performens? (Leszek Kolankiewicz)
Jednak performans (Tomasz Kubikowski)
Znaleźć właściwy skrót. Rozmowa z Andrzejem Kopackim
Z AFISZA
KRONIKA
Nowych czarownic z Salem nie będzie
Nomadowie muszą wędrować
Hampton o Freudzie
Era autorów (Joanna Warsza)
Rosyjscy młodsi zdolniejsi (Andriej Moskwin)
W skrócie
CONTENTS
źródło opisu: Dialog, 2003
źródło okładki: Dialog, 2003
show less