Dezsö Kosztolányj: Opowiadania, przeł. Teresa Worowska, nr 07-09/2002 (372-374). Dezsö Kosztolányj: Miejsce jezyka węgierskiego na kuli ziemskiej, przeł. Teresa Worowska, nr 07-09/2002 (372-374). Gyula Krúdy: Ostatnie cygaro w gospodzie „Pod Karym Arabem”, przeł. Teresa Worowska, nr...
show more
Dezsö Kosztolányj: Opowiadania,
przeł. Teresa Worowska,
nr 07-09/2002 (372-374).
Dezsö Kosztolányj: Miejsce jezyka węgierskiego na kuli ziemskiej,
przeł. Teresa Worowska,
nr 07-09/2002 (372-374).
Gyula Krúdy: Ostatnie cygaro w gospodzie „Pod Karym Arabem”,
przeł. Teresa Worowska,
nr 07-09/2002 (372-374).
Gyula Krúdy: Żurnaliśta i śmierć,
przeł. Teresa Worowska,
nr 07-09/2002 (372-374).
Gyula Juhász: Wiersze,
przeł. Bohdan Zadura,
nr 07-09/2002 (372-374).
Frigyes Karinthy: Opowiadania,
przeł. Anna Górecka,
nr 07-09/2002 (372-374).
Frigyes Karinthy: Podróż wokół mojej czaszki,
przeł. Anna Górecka,
nr 07-09/2002 (372-374).
Endre Ady: Wiersze,
przeł. Bohdan Zadura,
nr 07-09/2002 (372-374).
Endre Ady: Pocałunek Rozálii Mihályi,
przeł. Elżbieta Cygielska,
nr 07-09/2002 (372-374).
Endre Ady: Węgierski Pimodan,
przeł. Jolanta Jastrzębska,
nr 07-09/2002 (372-374).
Árpád Tóth: Wiersze,
przeł. Jerzy Snopek,
nr 07-09/2002 (372-374).
Margit Kaffka: Neurastenia,
przeł. Alexandra Julia Bata,
nr 07-09/2002 (372-374).
Géza Csáth: Piernikarz Schmith,
przeł. Robert Żmuda-Trzebiatowsczi,
nr 07-09/2002 (372-374).
Zsigmond Móricz: Kiedy przemówią nawet kamienie,
przeł. Anna Górecka,
nr 07-09/2002 (372-374).
Mihály Babits: Wiersze,
przeł. Anna Górecka,
nr 07-09/2002 (372-374).
Ignotus: Lud Wschodu,
przeł. Elżbieta Cygielska,
nr 07-09/2002 (372-374).
Elżbieta Cygielska: „Nyugat”,
nr 07-09/2002 (372-374).
Gintaras Grajauskas: Wiersze,
przeł. Izabela Korybut-Daszkiewicz,
nr 07-09/2002 (372-374).
Aidas Marčenas: Wiersze,
przeł. Izabela Korybut-Daszkiewicz,
nr 07-09/2002 (372-374).
Sigitas Parulskis: Wiersze,
przeł. Izabela Korybut-Daszkiewicz,
nr 07-09/2002 (372-374).
Izabela Korybut-Daszkiewicz: Od tłumaczki,
nr 07-09/2002 (372-374).
Marcin Niemojewski: Współczesna poezja litewska - próba naszkicowania kontekstów,
nr 07-09/2002 (372-374).
W. G. Sebald: Austerlitz,
przeł. Małgorzata Łukasiewicz,
nr 07-09/2002 (372-374).
Jakub Ekier: Cytaty z rzeczywistości,
nr 07-09/2002 (372-374).
Andrzej Kopacki: Myśliwy Sebalt,
nr 07-09/2002 (372-374).
Adam Lipszyc: Wydawca jako oprawca, czyli zadanie tłumacza w dobie reprodukcji technicznej i pierwotnej akumulacji kapitału,
nr 07-09/2002 (372-374).
Tadeusz Oracki: Władysław Tatarkiewicz - zapomniany tłumacz Czarodziejskiej góry,
nr 07-09/2002 (372-374).
Tadeusz Pióro / Edward Balcerzan: Korespondencja,
nr 07-09/2002 (372-374).
źródło opisu: Biblioteka Narodowa, 2002
show less