Dit verhaal wordt tegenwoordig zo beroemd, met twee grote televisieseries ervan gemaakt, dat ik de hoofdpersonages al kende hoewel heb ik noch de Britse noch de Amerikaanse tv-series bekeken. Om het boek eindelijk te lezen voelt best vreemd.
Het grootste verschil tussen boek en televisie is de relatie tussen de verslaggeefster en de meedogenloze politicus die probeert hoog in de politiek te klimmen. In het book ontmoeten ze elkaar bijna nooit: de verslaggeefster doet al haar onderzoek over hem vanaf een afstand. Dit lijkt me een groot verschil in haar karakter tussen book en televisie. Zij is nog steeds ambitieus, wat leidt tot gevaarlijke situaties, maar professioneler dan in de tv-series.
Een ander groot verschil is dat het boek plaatsvindt in een vroegere tijd, waar politiek en politiek rapportage waren gebeiden waar weinig vrouwen of minderheden intreden. Nog vandaag is De Britse politiek vol met mensen die naar kostschool gingen. De schrijver doet hier fantatische werk om een gevarieerde cast karakters te verzamelen, en het nog steeds geloofwaardig te houden. Ook is hij uitstekend in de tonen van de kleine maar heel belangrijke verschillen in klas tussen de Britse politici. Bij voorbeeld, hij maakt de politicus Urquart van hogere klas Schotse afkomst. De Britse publiek stemt graag voor Schotse eerst ministers. Maar als een Schot voelt Urquart altijd wat buiten de 'ouwe jongens krentenbrood' club van de Engelse politici. Het is details zoals dit dat maakt het boek nog meer overtuigend.
Het was ongetwijfeld een vreemde beslissing van mij dit boek in het Nederlands te lezen, omdat het verhaal gaat zo over de Britse politiek. De vertaler worstelt soms met politieke dingen die geen exacte equivalent hebben tussen de Nederlandse en VK politiek, maar ik vond dat ook interessant.