logo
Wrong email address or username
Wrong email address or username
Incorrect verification code
back to top
Search tags: interpretation
Load new posts () and activity
Like Reblog Comment
review 2020-02-27 06:52
High quality Remote Simultaneous Interpreting Services - KUDO

If you are looking for Remote Simultaneous Interpreting Services? So don’t waste your time to searching anywhere, contact kudo, Web Conferencing is a cloud-based solution for over-the-web meetings and video conferencing in multiple languages. For any update visit us today

Source: kudoway.com
Like Reblog Comment
text 2020-02-12 06:49
Best platform for multilingual web conferencing - KUDO

Kudo for web conferencing, your meeting, your language. Meet online in your language with Multilingual Web Conferencing. So everyone can join in their own language from anywhere. For more info, visit us today.

Source: kudoway.com
Like Reblog Comment
text 2019-11-28 06:41
language translations services

FLS is a base of dedicated language professionals who promote their knowledge and experience in diversifying cultures and workplaces. Our Mission is to provide the best possible solutions at an affordable cost in different work environments. In today’s competitive world, FLS serves all the leading companies with dedication & commitment. Our motto is lying in three words commitment, credibility and Customer Satisfaction. FLS's mission is to provide the best services without any compromise with the quality and the most important is customer satisfaction. FLS is best in delivering quality work to potential customers. We interact and work with the client to make their work easy and help them to explore themselves in the international market.

 

Contact Us 

G - 246, 2st Floor, Sector- 63, Noida - 201301 India

 

Contact Number 

9899287454

 

visit here for more details

http://www.firstlanguagesolutions.com/

Like Reblog Comment
show activity (+)
review 2019-09-18 12:28
A fictionalised biography of a fascinating historical character searching for knowledge against all odds
A Matter of Interpretation - Elizabeth MacDonald

I thank NetGalley and Fairlight Books for providing me an ARC copy of this book that I freely chose to review.

This is a case of a historical figure whose life is so gripping and fascinating that we would find it difficult to believe in if he was a fictional character. Although I must confess to not having previous knowledge of Michael Scot, the setting of the story in the XIII century, the variety of locations, and the endeavours of Scot attracted me to the book, and I’m happy that was the case.

Although the story is seemingly simple (a monk, particularly gifted for academia, pursues his objective of getting to the source of knowledge wherever it might be and in whichever language, in XIII century Europe, travelling, translating, accumulating knowledge, and having to fight against conspiracy and orthodoxy), there are many different strands woven into it, and reflecting the complex push-and-pull of the politics of an era in which religion and faith wars played a huge part in the struggle for power and combining that with Scot’s quest for knowledge is a mighty task. In my opinion, MacDonald does a great job, but I am not sure everybody will appreciate the way the story is told, and it is not one for people looking for a plot that moves along quickly and is full of adventures. There are journeys and adventures, but some of the most interesting parts of the book come from philosophical discussions and disquisitions as to the nature of truth and knowledge.

The book is written in the third person, from an omniscient narrator’s point of view, and even though we read the story from what appears to be Scot’s perspective most of the time, this is not always the case, and even when we are following his adventures and are privy to his thoughts, we might learn about the way he appears to others and get comments and observations from others around him as well. There is also some first-person narrative, a “Confession” Scot is writing, interspersed with the rest of the novel, which, for me, was the part that made Scot appear more sympathetic and human (at points he is so obsessed with his studies and his project, that he seems unaware of the human beings around him, and he made me think of Captain Ahab from Moby Dick, although he seems to also have his “humanities”). The story starts close to what we later find out (and most readers might already suspect) will be the end, with an event that hints at a mystery, and then most of the rest of the story is told in something akin to a flashback, offering readers a chronological account of Scot’s lifestory.  Although this did not bother me, I suspect readers approaching the story with the expectation of a standard mystery (and no, this is not The Name of the Rose either) might be disappointed. Yes, there is a mystery, or several, but the book is not about that. It is about Scot and his time, and how his figure was more important and his pursuit worthier than he and his contemporaries realised. I’d recommend possible readers to check a sample of the novel to see if they feel the writing style would suit them.

Scot’s life has all the elements that would mark him as a heroic figure (and as I said, one that we’d struggle to believe possible if he were fictional). He has a traumatic childhood, with the loss of his mother (who was a healer and suffered because of it); he proves himself a great scholar despite his humble beginnings, and although he faces opposition from the start, he also gets some help and assistance, manages to become Frederick’s (later to become Holy Emperor Frederick the II) tutor, and with his patronage, he sets off to find and translate Aristotle’s old texts. His journey towards knowledge makes him face dangers, come into contact with other countries and cultures (in Toledo and Cordoba he studies closely Arabic texts and his main collaborators are Jewish scholars), and be faced with the strict opposition of the Church, which at the time saw much knowledge (other than approved Theology) as a likely source of heresy and inherently dangerous.

As I read the book, I felt as if I was immersed in the different countries, smelling the spices, contemplating the landscapes, touching paper for the first time (an amazing discovery for Scot), and was captivated by Scot’s goal. As a person who regularly does translations, I appreciate how hard his self-imposed task was and enjoyed learning a bit more about the process and the difficulties he faced. If I missed something, though, was hearing a bit more about the texts themselves. Perhaps that is only me, and many people would think there is enough detail, but I felt many of the discussions about Aristotle and about the work of some of his other interpreters and commenters was very vague and general —either assuming that all readers would already know, or that they would not be interested— especially when compared to more detailed accounts of Scot’s use of astrology and his dreams/visions. At some point in the novel Scot makes peace with his interest in Medicine (something he had tried to avoid due to his mother’s fate), but although he manages to avoid the worst of the church’s ban on Aristotle’s works and on translations by studying Arabic texts on Medicine, I missed a more detailed account of his work on that subject. (I studied Medicine, so perhaps this accounts for my interest more than any gaps in the novel itself).

There are many characters, as is to be expected in a novel covering so much ground and where many of events are of great historical importance. We have several popes, bishops, abbots, we have the crusades, we have kings, scholars, politicians… It is not always easy to keep straight who is who (especially if you don’t know much about the era), and I wonder if the final version will contain some charts or even a timeline to clarify matters for readers who are not experts on the topic. The political intrigue, corruption, battles, and jostling for power and influence make it as gripping a read as modern political thrillers can be.

I have mentioned the distance imposed by the point of view of the narration. I must also confess to feeling more intellectually interested in Scot than connected with him at an emotional level. Only towards the end of the story he seems to come to reflect and appreciate the importance of engaging with people and the help others have given him through the years, but there is little in the way of connection to other human beings, and that perhaps is where he fails (for me) in the role of hero. His weaknesses seem to come only from his illness and, perhaps, from his single dedication to knowledge, that results in others less qualified getting into important positions likely to influence events more than he can. (There are warnings about the risks he faces from early on, but he dismisses them and only comes to realise they were right later in his life). Women also play very little part in the story (apart from mentions of his mother —the most significant— and the wives of some of the characters, only in passing), and other than a comment about their role according to a philosopher, towards the end, this is not a book about them, and we learn close to nothing about their lives.

We know what the end will be from the beginning, but most people will enjoy seeing Scot get some redress (even if it is a case of too little, too late). The author’s note at the end of the book explains her interest and reasons for writing the book, and also her sources, which I am sure, will be useful to many readers who will want to explore the topic in more detail.

Overall, this is a book I’ve enjoyed, and I recommend it to people interested in XIII century European history, especially in the struggles for power and knowledge, the interaction between the different religions, and the influence of the various centres of learning. It is sobering to realise that attitudes have changed so little in some scores, and how even the seemingly most enlightened civilisations are (and have been) afraid of intellectual enquiry, knowledge, and research, as if, indeed, they believed it to be a poisoned apple. Attempts at keeping the population under control by limiting their access to knowledge (or by manipulating the information they are given access to) are not new and, unfortunately, never seem to go out of fashion. Not a light read, but one sure to make readers want to learn more about the period and the man.

 

Like Reblog Comment
show activity (+)
review 2017-07-13 17:51
Rezension | Hexensaat von Margaret Atwood
Hexensaat: Roman (German Edition) - Margaret Atwood,Brigitte Heinrich

Beschreibung

 

Felix lebt für das Theater und liebt seine Arbeit als Direktor und Regisseur bei dem Makeshiweg Theater Festival. Mit seine Aufführrugen die durch ihre Ausergewöhnlichkeit bestechen, zählt Felix zu den Stars der Theaterszene. Demnächst möchte er mit „Der Sturm“ ein Stück von Shakespeare auf die Bühne bringen, mit dem er gleichzeitig einen privaten Schicksalsschlag zu verarbeiten hofft. Durch seine rechte Hand Tony kann sich Felix rein auf die kreative Schaffensphase konzentrieren und bemerkt dabei die sich langsam anbahnende Katastrophe nicht.

 

Durch eine hinterhältige Intrige wird Felix von seinem Posten enthoben und sein geplantes Stück auf Eis gelegt. Seiner Hoffnung beraubt zieht sich Felix vollkommen von der Gesellschaft zurück und beginnt ein einsames Dasein als Einsiedler. Jahre später bekommt Felix die Gelegenheit Rache an seinem Verräter zu nehmen…

 

Meine Meinung

 

Margaret Atwoods Roman „Hexensaat“ ist bereits das vierte Buch aus der Hogarth Shakespeare Reihe, in der zu Ehren seines 400. Todestages am 23. April 2016 einige seiner Werke im modernen Gewand erstrahlen. Kürzlich habe ich bereits mit „Die störrische Braut“ die neu erzählte Geschichte von Shakespeares „Der Widerspenstigen Zähmung“ gelesen und war von der frischen Komödie begeistert.

Neugierig geworden, habe ich mir mit dem Roman„Hexensaat“ von Margaret Atwood die Adaption von Shakespeares „Der Sturm“ zur Hand genommen. Das Cover passt mit der Farbgestaltung rot und schwarz sehr gut zum düsteren und rachelüsternen Inhalt. Der Titel „Hexensaat“ sowie der Titel des adaptierten Werkes „Der Sturm“ finden sich auf Vorder- und Rückseite des Buchumschlages.

 

"Es war sein Taj Mahal, ein überladenes Mausoleum zu Ehren eines geliebten Schattens, oder eine Urne, die mit Juwelen von unschätzbarem Wert besetzt war und doch nur Asche enthielt." (Seite 25)

 

Zum ersten Mal habe ich nun ein Buch der großartigen Margaret Atwood gelesen und ich kann getrost unterstreichen, dass man sie tatsächlich in die Riege der großen Schriftsteller einreihen kann. Der mitreisende Erzählstil und ihre treffsichere, pointierte Sprache haben mich auf Anhieb für sich eingenommen.

 

In ihrem Roman wird Shakespeares Werk „Der Sturm“ zu einem großen Bestandteil der Handlung, denn die Geschichte des Zauberers Prospero soll als Theaterstück aufgeführt werden und wird somit von allen Blickwinkeln durchleuchtet. Sehr gelungen fand ich die Auswahl des Gefängnisses als Kulisse und Felix einsamen Rückzugsort, der sich als perfektes Pendant zu Prosperos Insel entpuppt. Die Gefängnisinsassen stellen als Theaterschauspieler das passende Werkzeug bereit, um die Themen des Sturms aufzunehmen und in seine Einzelteile zu zerlegen.

 

"Verloren auf hoher See, treibt er hierhin und dorthin. In einem fauligen Wrack, das selbst die Ratten schon verlassen haben." (Seite 172)

 

Im Vordergrund steht zum Einen der fein gezeichnete und egozentrische Theaterregisseur Felix als moderner Prospero und zum Anderen das Theaterstück „Der Sturm“ als gespitzte Waffe für seine Rache. Felix polarisiert als Hauptprotagonist gegenüber den anderen Charakteren stark, so das diese bis zum Ende in seinem Schatten stehen. Leider waren sogar die kreativen und einfallsreichen Gefängnisschauspieler blass und boten nicht genügend Kontrast zu Felix. Star des Romans war für mich eindeutig die intensive Auseinandersetzung mit Shakespeares Werk und die interessanten Einblicke in den Entstehungsprozess eines Theaterstückes.

 

"Man erfährt so viel Zurückweisung, so viele Enttäuschungen, so viele Fehlschläge. Man braucht ein eisernes Herz, eine Haut aus Stahl, die Willenskraft eines Tigers, noch mehr sogar als Frau." (Seite 180)

 

Margaret Atwood ist es hervorragend gelungen sich mit den Kernstücken des Sturms auseinander zu setzen und diese in eine moderne und unterhaltsame Lektüre zu packen. Allerdings empfiehlt es sich die Geschichte und Charaktere aus Shakespeares „Der Sturm“ im Vorfeld zu kennen. Am besten man liest sich dafür die kurze Zusammenfassung am Ende des Romans durch oder hört sich das Hörbuch aus der Reihe „Shakespeare kurz und bündig“ an.

 

"Aber wenn man die Leiter einmal erklommen hat, welchen Nutzen hat sie dann noch? Man tritt sie beiseite, wenn man nicht vorhat, sie wieder hinunterzusteigen." (Seite 221)

 

Fazit

 

Rache, Vergeltung, Liebe und Illusion machen Atwoods Roman zur perfekten Adaption eines Shakespeare Klassikers.

Source: www.bellaswonderworld.de/rezensionen/rezension-hexensaat-von-margaret-atwood
More posts
Your Dashboard view:
Need help?